Chuyên mục chính

  • Nghi lễ vòng đời
    • Hôn lễ
    • Sinh con
    • Động thổ làm nhà
    • Mừng thọ và sinh nhật
    • Tang ma
    • Ngày giỗ
  • Nghi lễ hàng năm
    • Dịp Tết Nguyên Đán 1/1
    • Dâng sao giải hạn 15/1
    • Nguyên tiêu 15/1
    • Tết Thanh minh 3/3
    • Tết Hàn thực 3/3
    • Tết Đoan ngọ 5/5
    • Lễ Thất Tịch 7/7
    • Lễ Vu Lan 15/7
    • Tết Trung Nguyên 15/7
    • Tết Trung thu 15/8
    • Tết Trùng Cửu 9/9
    • Tết Cơm mới (10-15/10)
    • Tết Táo Quân 23/12
    • Ngày mùng 1 hàng tháng
    • Ngày rằm hàng tháng
  • Đặc trưng văn hóa Việt
    • Chữ và Nghĩa
    • Phong tục thờ cúng
    • Văn hóa giao tiếp
    • Món ăn truyền thống
    • Trò chơi dân gian
    • Trang phục truyền thống
    • Nghệ thuật truyền thống
    • Di sản văn hoá
    • Nền nếp sinh hoạt
  • Tôn giáo tín ngưỡng
    • Phật giáo
    • Công giáo
    • Thờ cúng tổ tiên
    • Thờ cúng tổ nghề
    • Tín ngưỡng thờ Thần
    • Tín ngưỡng thờ Mẫu
    • Tôn giáo khác

Menu

  • Trang đầu
  • Giới thiệu
  • Liên hệ

Follow Us

DMCA.com Protection Status
Cổ Phong
No Result
View All Result
Khóa học
Cổ Phong
No Result
View All Result
Home Đặc trưng văn hóa Việt Chữ và Nghĩa
Han Huyen

Hàn Huyên

Trong kho tàng từ Hán – Việt của tiếng Việt, có nhiều từ ghép tưởng như quen thuộc nhưng ẩn sau đó là cả một lớp văn hóa giao tiếp của người xưa. “Hàn huyên” là một trường hợp như vậy. Ngày nay, khi nói “ngồi lại hàn huyên”, ta hiểu đó là việc trò chuyện thân mật, tâm tình sau khi gặp lại nhau. Tuy nhiên, nếu nhìn vào cấu tạo chữ Hán của từ này – 寒暄 – sẽ thấy rằng nghĩa ban đầu của nó lại liên quan trực tiếp đến thời tiết. Từ sự đối ứng giữa “lạnh” và “ấm”, một tập quán hỏi han đời thường đã dần dần chuyển hóa thành cách nói chỉ những cuộc trò chuyện thân tình trong đời sống.

Hàn Huyên là gì?

Ban đầu, cụm từ 寒暄 chỉ đơn giản dùng để nói đến sự thay đổi hoặc trạng thái của thời tiết. Tuy nhiên, trong sinh hoạt xã hội truyền thống của các nước Á Đông, việc gặp gỡ nhau thường bắt đầu bằng những câu hỏi rất giản dị: “Trời hôm nay có lạnh không?”, “Dạo này thời tiết có rét lắm không?”, hoặc “Đêm qua ngủ có đủ ấm không?”. Những lời hỏi ấy không nhằm bàn luận sâu về khí tượng, mà chủ yếu là cách mở đầu câu chuyện, thể hiện sự quan tâm đến người đối diện.

Dưới góc nhìn Chiết tự Hán Nôm 

“Hàn huyên” viết bằng chữ Hán là 寒暄, đọc theo âm Hán – Việt là hàn huyên (Hán đọc hán xuān) (1). Trong đó, 寒 (hàn) nghĩa là lạnh, chỉ cái rét của thời tiết hoặc cảm giác lạnh giá. Chữ này thường xuất hiện trong nhiều từ quen thuộc như “hàn đông”, “hàn phong”, “hàn sĩ”. Ngược lại, 暄 (huyên) nghĩa là ấm áp, ấm nóng, thường dùng để chỉ ánh nắng ấm hoặc khí trời dễ chịu. Xét về nghĩa, hai chữ này tạo thành một cặp đối ứng tự nhiên: lạnh và ấm, rét và nắng, hai trạng thái thay đổi của khí hậu.

Vai trò trong Tiếng Việt

Trong cuốn Từ điển tiếng Việt do Hoàng Phê chủ biên, từ “hàn huyên” được giải thích là: “thăm hỏi, trò chuyện tâm tình khi gặp lại nhau sau một thời gian xa cách” (2). Cách định nghĩa này cho thấy “hàn huyên” không chỉ đơn thuần là việc nói chuyện thông thường, mà còn hàm ý một sự gặp gỡ có tính chất thân tình, trong đó người ta dành thời gian hỏi han, chia sẻ và bộc bạch những điều trong lòng sau quãng thời gian không gặp gỡ. Có thể thấy, trong phạm vi gia đình, còn mang ý nghĩa đạo hiếu. Con cháu khi gặp cha mẹ, ông bà thường hỏi han về việc nghỉ ngơi, cảm thấy nóng hay lạnh. Buổi tối có thể hỏi: “Đêm nay có lạnh không?”, buổi sáng lại hỏi: “Đêm qua ngủ có ấm không?”. Những câu hỏi tưởng như nhỏ nhặt ấy thực chất là biểu hiện của sự quan tâm và lễ nghĩa trong đời sống thường nhật.

Chính từ thói quen giao tiếp xoay quanh hai trạng thái “hàn” (lạnh) và “huyên” (ấm) mà cụm từ 寒暄 dần dần được dùng để chỉ những lời hỏi thăm xã giao khi gặp gỡ. Theo thời gian, nghĩa của từ tiếp tục mở rộng. Nó không còn bó hẹp trong việc hỏi han thời tiết nữa, mà trở thành cách nói chung cho việc trò chuyện, tâm tình, nhắc lại chuyện cũ hay hỏi thăm nhau sau một thời gian xa cách.

Vì vậy, khi nói “ngồi lại hàn huyên”, ta không chỉ nói đến hành động trò chuyện. Từ này còn gợi lên một không khí rất đặc biệt: cuộc gặp gỡ bắt đầu bằng những lời hỏi han giản dị, rồi dần dần mở ra những câu chuyện thân tình. Đó là sự chuyển biến tinh tế từ khoảng cách ban đầu sang sự gần gũi trong giao tiếp. 

Kết luận

Từ “hàn huyên” cho thấy cách người xưa dùng những điều rất nhỏ trong đời sống – như cảm giác lạnh hay ấm – để biểu đạt tình cảm giữa con người với nhau. Nghĩa của từ đã trải qua một quá trình chuyển biến: từ việc nói về thời tiết, sang những lời hỏi han xã giao, rồi cuối cùng trở thành biểu hiện của sự trò chuyện thân mật.

Bởi vậy, “hàn huyên” không chỉ đơn thuần là “nói chuyện”. Ẩn sau hai chữ 寒暄 là một nét văn hóa giao tiếp của phương Đông: bắt đầu bằng sự quan tâm giản dị, để rồi từ cái lạnh ban đầu của khoảng cách dần chuyển thành sự ấm áp của tình người. Chính vì thế mà trong tiếng Việt, cụm từ “ngồi lại hàn huyên” luôn gợi lên cảm giác gần gũi, thân tình và đầy chất nhân tình thế thái.

Chú thích:

  1. Từ điển Hán Nôm: https://hvdic.thivien.net/
  2. Hoàng Phê (Chủ biên), Từ điển tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng – Trung tâm Từ điển học, 2021, tr.434. 

Tham khảo:

  1. “Hàn huyên hay hàn thuyên đúng? Hàn huyên tâm sự hay hàn thuyên tâm sự?”, nghengu.vn, https://nghengu.vn/hoi-dap-tieng-nghe/han-huyen-hay-han-thuyen-2371.html
  2. Hoàng Phê (Chủ biên) (2021), Từ điển tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng – Trung tâm Từ điển học.
  3. Tuấn Vương, “Hàn huyên hay hàn thuyên mới đúng? Từ điển chuẩn và dẫn chứng giúp bạn không viết sai nữa”, fptshop.com, https://fptshop.com.vn/tin-tuc/danh-gia/han-huyen-hay-han-thuyen-193292

 

Author

  • Hai DANG
ShareTweet

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *


No Result
View All Result
  • Nghi lễ vòng đời
    • Hôn lễ
    • Sinh con
    • Động thổ làm nhà
    • Mừng thọ và sinh nhật
    • Tang ma
    • Ngày giỗ
  • Nghi lễ hàng năm
    • Dịp Tết Nguyên Đán 1/1
    • Dâng sao giải hạn 15/1
    • Nguyên tiêu 15/1
    • Tết Thanh minh 3/3
    • Tết Hàn thực 3/3
    • Tết Đoan ngọ 5/5
    • Lễ Thất Tịch 7/7
    • Lễ Vu Lan 15/7
    • Tết Trung Nguyên 15/7
    • Tết Trung thu 15/8
    • Tết Trùng Cửu 9/9
    • Tết Cơm mới (10-15/10)
    • Tết Táo Quân 23/12
    • Ngày mùng 1 hàng tháng
    • Ngày rằm hàng tháng
  • Đặc trưng văn hóa Việt
    • Chữ và Nghĩa
    • Phong tục thờ cúng
    • Văn hóa giao tiếp
    • Món ăn truyền thống
    • Trò chơi dân gian
    • Trang phục truyền thống
    • Nghệ thuật truyền thống
    • Di sản văn hoá
    • Nền nếp sinh hoạt
  • Tôn giáo tín ngưỡng
    • Phật giáo
    • Công giáo
    • Thờ cúng tổ tiên
    • Thờ cúng tổ nghề
    • Tín ngưỡng thờ Thần
    • Tín ngưỡng thờ Mẫu
    • Tôn giáo khác

© 2021 cophong.vn